-ѕодписка по e-mail

 
ѕолучать сообщени€ дневника на почту.

 -ѕоиск по дневнику

люди, музыка, видео, фото
ѕоиск сообщений в o_iliya

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 17.03.2006
«аписей: 2508
 омментариев: 18760
Ќаписано: 23426

¬елика€ ѕ€тница

—реда, 04 јпрел€ 2007 г. 23:41 + в цитатник

–асп€тие √оспода нашего »исуса ’риста.      

 

(ћатф. 27:33-44; ћарк. 15:22-32; Ћук. 23:33-38; »оан. 19:18-24).

огласно повествованию всех четырех ≈вангелистов, √оспода привели на место, называемое √олгофа, что значит: "лобное место," и там расп€ли ≈го посреди двух разбойников, о которых св. Ћука сообщает, что их тоже вели на смерть вместе с Ќим. "√олгофа," или "лобное место," - это был небольшой холм, находившийс€ в то врем€ вне городских стен »ерусалима к северо-западу. Ќеизвестно точно, почему этот холм носил такое название. ƒумают, что или потому, что он имел вид черепа, или потому, что на нем находилось много черепов казненных там людей. ѕо древнему преданию, на этом же самом месте был погребен прародитель јдам. —в. јп. ѕавел в послании к ≈вре€м 13:11-12 указывает на особое значение того, что "»исус пострадал вне врат."  огда »исуса привели на √олгофу, то давали ≈му пить, по св. ћарку 15:23, вино со смирною, а по св€тому ћатфею 27:34, уксус, смешанный с желчью. Ёто - напиток, одур€ющий и притупл€ющий чувство, который давали осужденным на казнь через расп€тие, чтобы несколько уменьшить мучительность страданий. –имл€не называли его "усыпительным." ѕо свидетельству еврейских раввинов, это было вино, в которое подбавл€лась смола, благодар€ чему вино помрачало сознание осужденного и тем облегчало дл€ него муки. —мирна - один из видов смолы, почему ее и указывает св. ћарк. ѕриправа вина смолой давала крайне едкий и горький вкус, почему св. ћатфей называет ее "желчью," а вино, как очевидно уже скисшее, называет "уксусом." "», отведав, не хотел пить" - жела€ претерпеть всю чашу страданий до конца, в полном сознании, √осподь не стал пить этого напитка.

"Ѕыл час третий, и расп€ли ≈го" - так говорит св. ћарк (15:25). Ёто как будто противоречит свидетельству св. »оанна о том, что еще в шестом часу √осподь был на суде у ѕилата (»оан. 19:14). Ќо надо знать, что по примеру ночи, делившейс€ на четыре стражи, по три часа в каждой, и день делилс€ на четыре части, называвшиес€ по последнему часу каждой части: час третий, час шестой и час дев€тый. ≈сли предположить, что окончательный приговор был произнесен ѕилатом с лифостротона по истечении третьего часа по иудейскому счету, то есть, по теперешнему времени - в 9 с небольшим часов утра, то св. »оанн вполне мог сказать, что это был час шестой, ибо начиналась втора€ четверть дн€, состо€вша€ из 4-го, 5-го и 6-го часов, котора€ у евреев называлась по своему последнему часу шестым часом. — другой стороны, св. ћарк мог сказать, что это был час третий, потому что шестой час, в смысле второй четверти дн€ еще только начиналс€, а истек лишь третий час, в смысле первой четверти дн€.

"» расп€ли ≈го" - кресты бывали различной формы и распинали по-разному, иногда пригвожда€ ко кресту, лежащему на земле, после чего крест поднимали и водружали в земле вертикально; иногда же сперва водружали крест, а потом поднимали осужденного и пригвождали его. »ногда распинали вниз головой (так расп€т был, по собственному желанию, св. јп. ѕетр). –уки и ноги иногда пригвождались гвозд€ми, иногда только прив€зывались. “ело расп€того беспомощно свешивалось в ужасных конвульси€х, все мускулы сводила мучительна€ судорога, €звы от гвоздей, под т€жестью тела, раздирались, казненного томила невыносима€ жажда, вследствие жара от гвоздичных €зв и потери крови. —традани€ расп€того были столь велики и неверо€тно мучительны, а к тому же и длительны (иногда расп€тые висели на крестах, не умира€, по трое суток и даже более), что казнь примен€лась лишь к самым большим преступникам и считалась самой ужасной и позорной из всех видов казни. ƒабы руки не разорвались преждевременно от ран, под ноги иногда прибивали подставку-перекладину, на которую распинаемый мог встать. Ќа верхнем, оставшемс€ свободном конце креста, прибивалась поперечна€ дощечка с написанием вины расп€того.

—реди неописуемых страданий √осподь не оставалс€ совершенно безмолвным: ќн семь раз говорил с креста. ѕервыми ≈го словами была молитва за распинателей, вторыми словами —воими ќн удостоил благоразумного разбойника райского блаженства, третьими словами - поручил —вою ѕречистую ћатерь св. јп. »оанну, четвертые слова ≈го - возглашение: "Ѕоже ћой, Ѕоже ћой! ƒл€ чего “ы ћен€ оставил?", п€тое слово - "∆ажду," шестое - "совершилось," седьмое - "ќтче, в руки “вои предаю дух ћой."

ѕервыми словами √оспода была молитва за распинателей, которую приводит св. Ћука (23:34): "ќтче! ѕрости им, ибо не ведают, что твор€т." Ќикто из распинавших ’риста не знал, что ќн - —ын Ѕожий. "»бо, если бы познали, то не расп€ли бы √оспода славы" (1  ор. 2:8), говорит св. јп. ѕавел. ƒаже и иуде€м св. јп. ѕавел говорил в своей второй проповеди при исцелении хромого: "¬ы, как и начальники ваши, сделали это по неведению" (ƒе€н. 3:17). –имские воины, конечно, не знали, что они распинают —ына Ѕожи€; осудившие на смерть √оспода иудеи до такой степени были ослеплены в своей злобе, что действительно не думали, что они распинают своего ћессию. ќднако, такое неведение не оправдывает их преступлени€, ибо они имели возможность и средства знать. ћолитва √оспода свидетельствует о величии ≈го духа и служит нам примером, чтобы и мы не мстили своим врагам, но молились за них Ѕогу.

"ѕилат же написал надпись..." —в. »оанн свидетельствует о том, что по приказу ѕилата написана была дощечка с указанием вины √оспода, как это было обыкновенно прин€то (»оан. 19:19-22). ∆ела€ еще раз у€звить членов синедриона, ѕилат приказал написать: "»исус Ќазар€нин ÷арь »удейский." “ак как члены синедриона обвин€ли √оспода в том, что ќн присвоил —ебе царское достоинство, то ѕилат и приказал написать эту ≈го вину, в посрамление синедриону; царь иудейский расп€т по требованию представителей народа иудейского. ¬опреки обычаю, надпись была сделана на трех €зыках: еврейском местном, национальном, греческом - тогда общераспространенном и римском - €зыке победителей. ÷ель этого была та, чтобы каждый мог прочесть эту надпись. Ќе дума€ о том, ѕилат исполнил этим высшую промыслительную цель: в минуты самого крайнего —воего унижени€ √осподь »исус ’ристос на весь мир был объ€влен ÷арем. ќбвинители √оспода восприн€ли это, как злую насмешку, и требовали, чтобы ѕилат изменил надпись, но гордый римл€нин резко отказал им в этом, дав почувствовать им свою власть.

"–асп€вшие ≈го делили одежды ≈го, броса€ жребий..." –имский закон отдавал в собственность воинов, совершавших казнь, одежды распинаемых. —овершавших расп€тие, по свидетельству ‘илона, бывало четверо. —в. »оанн, подробнее других рассказывающий о разделении одежды √оспода, так и говорит, что верхнюю одежду воины разорвали на четыре части, " аждому воину по части," а нижн€€ одежда - хитон - была не шита€, а тканна€, или в€занна€ сверху, то есть начина€ с отверсти€ дл€ головы вниз. ≈сли разорвать такой хитон, то части его не будут иметь никакой ценности. ѕоэтому о нем был брошен воинами жребий, дл€ того, чтобы он досталс€ одному в целом виде. ѕо преданию, этот хитон был выткан ѕречистою ћатерью Ѕожьею. ƒела€ это, воины бессознательно, конечно, исполнили древнее пророчество о ћессии из ѕсалма 21:19, которое и приводит св. »оанн, повеству€ об этом: "–азделили ризы ћои между собою, и об одежде ћоей бросали жребий."

ƒалее первые три ≈вангелиста повествуют о насмешках и хулени€х, которым подвергали √оспода как воины, так и проход€щие враги ≈го из народа, а особенно, конечно, первосв€щенники с книжниками, старейшинами и фарисе€ми. ’улени€ эти имели одну общую основу в сопоставлении прошедшего с насто€щим. ¬спомина€ все то, что в прошлом говорил √осподь и делал, они указывали на теперешнюю ≈го беспомощность и насмешливо предлагали ≈му совершить €вное дл€ всех и очевидное чудо - сойти с креста, обеща€, лицемерно, конечно, в таком случае уверовать в Ќего. ¬ этих хулени€х, по словам св. ћатфе€, принимали участие и разбойники, расп€тые по правую и по левую сторону от √оспода.

 јрхиепископ јверкий (“аушев)




Alice_in_Wonderland   обратитьс€ по имени „етверг, 05 јпрел€ 2007 г. 02:33 (ссылка)
“ак интересно пишете.¬едь действительно при прочтении ¬етхого и Ќового «аветов возникают совершенно разные ощущени€. ѕри впрочтении ¬етхого будто читаешь сказку, при прочтении Ќового читаешь быль. ƒаже прошедшии со дн€ написани€ века , не смогли этого изменить. ћен€ всегда поражала эта реальность.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку