-ѕодписка по e-mail

 

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в presviteros

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 17.03.2006
«аписей: 2533
 омментариев: 18846
Ќаписано: 23544


¬ажно

¬оскресенье, 05 ќкт€бр€ 2008 г. 23:24 + в цитатник



 офейный_јромат   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 06 ќкт€бр€ 2008 г. 09:33 (ссылка)
ј у мен€ не получаетс€...
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Proto_A   обратитьс€ по имени ѕонедельник, 06 ќкт€бр€ 2008 г. 16:01 (ссылка)
что из этого следует: (цитирую, по материалам пользователей...)

ѕро ƒеву, котора€ с легкой руки попала в синодальный перевод. «ачем? ≈ще один идол? »так их достаточно. ƒл€ кого, с какой целью? ƒавайте разбиратьс€.

»саи€ 7:14 (синодальный перевод)
[q]
»так —ам √осподь даст вам знамение : се, ƒева во чреве приимет и родит —ына , и нарекут им€ ≈му : ≈ммануил .
[/q]

»саи€ 7:14 —овременный перевод
[q]
14 ћой —оздатель пошлЄт тебе знамение: ¬згл€ни на эту молодую женщину, ребЄнка ждущую. —коро она родит сына, и назовут его Ёммануилом.
[/q]


ƒалее, чтобы была "стыковочка", и чтобы простой народ "проглотил наживку", составители и в других текстах т.н. Ќового завета добавили про ƒеву с большой буквы.

ћатфе€ 1:22-23 (синодальный перевод)
[q]
"ј все сие произошло, да сбудетс€ реченное √осподом через пророка , который говорит :
се, ƒева во чреве приимет и родит —ына , и нарекут им€ ≈му ≈ммануил , что значит : с нами Ѕог".
[/q]


ћатфе€ 1:22-23 —овременный перевод
[q]
"¬сЄ это случилось во исполнение предсказани€ √осподнего, возвещЄнного устами пророка:
—лушайте! забеременеет девственница и родит сына. » назовут ≈го Ёммануилом, что значит Ђ— нами Ѕог!ї".
[/q]


Ќетрудно заметить, что в современном переводе евангели€ все-же говоритс€ о "девственнице", а не о ƒеве.

» в Ћуки 1:27 - таже истори€. ≈сли бы была возможность, то наверное и в другие места про ƒеву с большой буквы повставл€ли бы. Ќо это было бы уже заметно, ведь все же основное в ≈вангелии - »исус ’ристос, его смирение перед Ѕогом. Ќо и »исуса ’риста тоже в Ѕоги, в троицу €зыческую приписали. Ќо об этом в другой теме.

ѕо материалам сайта http://berea.ucoz.ru/




ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Alex_Ander   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 12 ќкт€бр€ 2008 г. 19:27 (ссылка)
Proto_A, ƒева в указанных местах Ѕиблии в синодальном переводе пишетс€ уважительно с большой буквы, как и ћатерь, ќна, ≈е при упоминании Ѕожией ћатери ћарии. » почему —в€тую “роицу, в  оторую входит Ѕог-—ын, ¬ы считаете €зыческой?  акую веру ¬ы исповедуете? o_iliya, что это за "современный перевод" Ѕиблии, кто его выполнил и следует ли православным читать его?
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 омментировать   дневнику —траницы: [1] [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку